Partager l'article ! Stivell d'hier et d'aujourd'hui: Je n'ai jamais caché ma nostalgie pour le Stivell des années '70, années qui correspondent à l'époque ...
|
Contactez-moi par mail : rakaniac@gmail.com
Je n'ai jamais caché ma nostalgie pour le Stivell des années '70, années qui correspondent à l'époque
où j'ai découvert la musique Celtique, j'ai toujours suivi la carrière d'Alan depuis quarante ans à présent.
Découvrant des "merveilles" dans chaque cd d'Alan au fil des années.
Musicien très créatif, Alan n'a pas cessé de nous étonner au long de ces années en sortant des disques
qui allaient dans de nombreuses directions.
En musique Celtique, Alan Stivell est probablement un des plus novateurs au niveau de ses expériences musicales.
Alan a tout voulu nous faire partager : l'histoire de la Bretagne, les poètes Bretons, une symphonie Celtique, la musique électronique, le métissage avec d'autres cultures...
En même temps, il a poursuivi le travail de son père (Jord Cochevelou) qui avait 're-créé" la harpe des Celtes en continuant, au prix de nombreuses recherches, à faire évoluer cet instrument incomparable.
Ardent défenseur de la langue Bretonne, Alan en fait sa langue de prédilection durant les premières années de sa carrière.
Il chante aussi un peu en Anglais et en Gaélique mais pas beaucoup en Français.
Le Breton colle très bien à la musique d'Alan.
Bien sûr, pour la majorité, cette langue est inconnue mais pas désagréable du tout à écouter.
Il y a toujours moyen de s'en tirer avec des traductions.
Et puis, je reste persuadé que la plupart des gens qui écoutent des chansons en Anglais ne comprennent pas non plus les trois quarts des paroles...donc
Au 21 ème siècle, je trouve très important que les chanteurs Bretons continuent de s'exprimer dans
leur langue.
Depuis des décennies en Bretagne, d'importants efforts ont été faits pour que la langue bretonne soit préservée (enseignement du Breton à l'université, écoles Diwan, simplifications de l'orthographe (bzh), émissions radio et tv en Breton, promotion de la littérature...).
Des efforts semblables sont faits au Pays de Galles ainsi que dans les pays où l'on parle encore le Gaélique (Irlande, Ile de Man, Ecosse).
Et je trouve très positif que de nombreux artistes apportent leur grande contribution à cette diffusion des langues Celtes.
C'est à la fois encourageant et indispensable.
Et cet effort doit rester permanent car rien n'est jamais acquis en la matière.
En février dernier, Alan a fêté le quarantième anniversaire de son fameux concert à l'Olympia en 1972.
Je vous en parle dans deux articles précédents :
René Werneer retrouve Alan Stivell
Un peu moins de quanrante ans séparent les deux chansons ci-dessous.
En 1973, Alan sort son album "Chemins de terre" entouré par plus ou moins les mêmes musiciens que sur le disque à l'Olympia.
René Werneer (fiddle-vocaux), Gabriel Yacoub (banjo-dulcimer-guitare-vocaux), Dan Ar Braz (guitare électrique-vocaux), Pascal Stive (orgue), Michel Santangeli (batterie) et Jean-Luc Hallereau (basse) enregistrent avec Alan un magnifique album.
Pascal Stive - Michel Santangeli - René Werneer - Dan Ar Braz - Alan Stivell (en 1973)
"Brezhoneg raok", "An Dro Nevez", "Ian Morisson Reel", "Suzy Mc Guire" en sont les plus beaux fleurons.
Ainsi que la chanson "Metig" qui reste une de mes préférées de ce disque.
Voici une autre version de "Metig"en 1975 quand Alan fut invité à l'émission "Dimanche Martin"
Jacques Martin n'avait jamais caché ses sympathies pour la Bretagne.
Pascal Stive, Michel Santangeli, Dan Ar Braz et René Werneer sont toujours avec Alan et le bassiste
Jacky Thomas a remplacé Jean-Luc Hallereau.
Nos amis sont en très grande forme sur ce plateau télé.
Alan, René et Dan ont vraiment l'air de bien s'amuser et quel plaisir de les revoir chanter tous ensembles.
Metig :
Tud yaouank a Vreizh-Izel, didostit da glevet
Un istor eus ma daeroù ha ma foanioù kalet
Me zo ur c'hloareg yaouank deus eskopti Kemper
O vont d'ober e studi da esktoù Treger
E bord ar mor on ganet, e bro Sant Gwennole
spds eb emmddh.
Ha biskoazh nemet glac'har am eus bet em buhez
Glac'har a wir garantez, setu ma flanedenn
Planedenn rust ha kalet da heuliañ penn-da-benn
O tostaat ouzh Landreger, me 'gavas ur plac'hig
Koant evel un ael Doue, he anv 'oa Metig
"Salud deoc'h ! plac'hig yaouank," a lavaris dezhi
"Eveldon oc'h ankeniet o kuitaat tud ho ti
Ho tornig flour em dornig lakit gant karantez
Evel-se vimp eürusoc'h o ouelañ asambles"
traduction littérale :
Jeunes gens de Basse-Bretagne, approchez pour entendre
Une histoire de mes larmes et de mes dures peines
Je suis un jeune séminariste de l'évêché de Quimper
Qui va faire ses études dans l'évêché du Trégor
Au bord de la mer, je suis né, au pays de Saint Guénolé
Et toujours, rien que de la douleur, j'ai eu dans ma vie
Douleur du vrai amour, voici mon destin
Destin dur et rude, à suivre d'un bout à l'autre.
En approchant de Tréguier, je trouvai une fille
Jolie comme un ange de Dieu, son nom était Metig
"Salut à vous, jeune fille" je lui dis
"Comme moi, vous êtes angoissée de quitter les gens de votre maison
Votre petite main douce dans ma main, vous mettez avec amour
Comme cela, nous serions plus heureux, à pleurer ensemble."
Après la séparation de ce premier groupe "Stivell" en 1975,
Alan poursuivra sa queste musicale en continuant à tourner en Europe et même au delà (USA, Australie...) et en enregistrant une vingtaine de disques jusqu'en 2009.
Comme je le disais plus haut, des albums aux concepts très variés (harpes Celtiques, légendes Celtes,
musiques improvisées, chants traditionnels...) et aux sonorités très diverses.
Fin 2009 (presqu'en 2010) Alan sort le cd "Emerald" une sorte de noces d'Emeraude (40 ans)
par rapport à son premier album chanté "Reflets" sorti en 1970.
Dans ce disque, Alan est entouré par Loumi Seveno (ex. Tri Yann) au violon, Gaetan Granjean aux guitares, Nicolas Méheust (claviers et basse) et Marcus Camus (batterie et percussions).
"Brittanny's" (de Bretagne) - Ar Bleizi Mor (les loups de la mer) " est le titre qui démarre le cd.
Une chanson que j'aime beaucoup tant pour son rythme que pour son mélange de sonorités bretonnes et irlandaises.
Une chanson-slogan d'Alan plus que jamais Breton et citoyen du monde.
Depuis quelques années Alan a pris l'habitude d'écrire des chansons dans deux ou trois langues.
Mélangeant ainsi le Breton au Gaélique ou le Breton à l'Anglais ou au Français.
Dans Brittanys, les trois langues s'enchaînent avec bonheur.
Brittany's
Deuet omp, deuet omp, d'an darvan
Deuet omp, deuet omp d'an abadenn
Lar din lili, digas dour din
Digoue't e DinEdin
C'est la mer qui nous réunit
Between Ireland and Brittany (entre l'Irlande et la Bretagne)
par saint Patrick, par sympathie
Ou Saint Yves ou les druides.
refrain : Ar bleizi mor, an dud kalet -lola
Ar bleizi mor, 'zo tud kalet
Ar bleizi mor, evel ar Vretoned
Ar bleizi mor, 'vel ar Vretoned
Pour nous la mer est la patrie
We fishermen from Brittany (nous pêcheurs de Bretagne)
Tout autant que l'Armorique
La mer nous réunit
Sailors, pipers of Brittany (marins, sonneurs de Bretagne)
An Bhriotain-bheag agus Eireann
Et aux pêcheurs et aux poissons,
Paix, honneur et pardon.
Un peu gaulois, très gallois
Sans doute européens mais
Un peu gaulois, très gallois
Océanais on est.
Le monde est ma maison
Et la Bretagne est mon apart'
je le dis sans hargne et à raison,
Sans honte, on est Bretons
Bet on bet er bed a-bezh
Met le'ch ebet 'el Breizh
Met Bed ebet, Bed ebet
Breizh ha Bed ebet ken.
Ar Bleizi mor, kalet evel'n holl Vretoned.
Metig (1973) et Brittany's (2009) deux très bonnes chansons d'hier et d'aujourd'hui.
Merci Alan !
Cliquez sur la harpe
pour revenir à l'accueil
Irish Music Festival
Miltown Malbay 1991
Si vous avez des questions,
contactez-moi :
rakaniac@gmail.com
Je vous répondrai avec plaisir.
bises Rakaniac
Ya, ur sapre paotr. Tad ar Vretoned me lâr deoc'h !!!
Superbe site, belle découverte. Hop, je mets en lien !